Hylian Language Translations
From Zelda Wiki, the Zelda encyclopedia
|
This article or section contains content which is out of |
There are three lettering systems of Hylia, possibly representative of three separate languages.
The first alphabet, introduced in Ocarina of Time and used as well in Majora's Mask, is very primitive. Many sounds do not exist. The choice of letters is based on the basic Japanese alphabet.
The second alphabet, introduced in The Wind Waker and also used in The Minish Cap, Four Swords Adventures, Phantom Hourglass and Spirit Tracks is based on the complete Japanese alphabet.
These languages, like Japanese, use one character for a vowel or consonant+vowel sound. Hylian words translate directly into Japanese words.
The third system, introduced in Twilight Princess, is Latin-based and the words translate directly into English.
Contents |
Hylian Text in Games
* = Confirmation required
Ocarina of Time
Common text
| Location | Image | Hylian | Japanese | English | Style |
|---|---|---|---|---|---|
| Arrow signs across Hyrule | まくひりめつせ | 幕張メッセ | Makuhari Messe (the place where the N64 was unveiled to the public) | Old | |
| Square signs across Hyrule | にんてんとう | 任天堂 | Nintendo, flipped and mirrored four times. | Old | |
| Lon Lon milk Bottles | ろん ろん みるく | ロン ロん ミルク | Lon Lon Milk | Old | |
| Deku Seed bullet bag |
|
てく たね |
デク タネ |
Deku Seed |
Old |
Market
| Location | Image | Hylian | Japanese | English |
|---|---|---|---|---|
| Bombchu Bowling Alley sign | ほりんくほむちう | ボムチュウボウリング | Bombchu Bowling | |
| Bombchu Bowling Alley Jukebox | りちんりん | ??? | ??? | |
| Temple of Time | たちつてとなにぬねのはひふへほ | タチツテトナニヌネニノハヒフヘホ | ta chi tsu te to na ni nu ne no ha hi fu he ho Part of the gojūon table. |
Kakariko
| Location | Image | Hylian | Japanese | English |
|---|---|---|---|---|
| Kakariko Village sign | かかりこむら | カカリコ村 | Kakariko Village This signs welcomes visitors as they enter Kakariko. | |
| Kakariko Graveyard Sign | うえるかむ かかりこれいん | ウエルカム カカリコレイン | Welcome Kakariko Rain/Lane The Text on this sign is reversed and repeated | |
| In the Royal Family's Tomb | あいうえおかきくけこさしすせそ まみむめもやゆよらりるれろわを |
アイウエオカキクケコサシスセソ マミムメモヤユヨラリルレロワヲ |
a i u e o ka ki ku ke ko sa shi su se so ma mi mu me mo ya yu yo ra ri ru re ro wa wo |
Lon Lon Ranch
| Location | Image | Hylian | Japanese | English |
|---|---|---|---|---|
| Lon Lon Ranch | |
ろん ろん ほくしよう | ロンロン牧場 | Lon Lon Ranch |
| やとや | 宿屋 | Inn | ||
| Milk Crates | ろん ろん | ロンロン | Lon Lon (mirrored) | |
| Malon's Dress | ろん | ロン | Lon (repeated) |
Forest Temple
| Location | Image | Hylian | Japanese | English |
|---|---|---|---|---|
| Boss Chamber floor | とらいふおうす | トライフォース | Triforce |
Official Artwork
| Location | Image | Hylian | Japanese | English |
|---|---|---|---|---|
| Dungeon Map | にんてんとう ほんしや | 任天堂本社 | Nintendo Head Office | |
| Prescription |
|
とりあえすあなたにとつて なによりもたいせつなのはね |
とりあえず、あなたにとって 何よりも大切なのはね |
For the time being, the most important thing |
Majora's Mask
Most of the text in Majora's Mask appears to be nonsensical random symbols, with many of the shop signs being mirror images of the symbols. Those that are not mirror-imaged are either random sequences of symbols that do not translate into anything, or graphic elements; e.g. the square signs and the Romani Ranch sign, being borrowed directly from Ocarina of Time without any change.
| Location | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| Laundry Pool Bell | |
|||
| Stock Pot Inn Bell | |
えまえ | Emae (loosely "oemasu") | ends it (Repeated) |
| Darmani's Grave | ? | |||
| Captain Viscen's Recruit Poster | 入り愈々随行!!!
ユイルユサツコイ/ゆいるゆさつこい |
i ri yu tsu i ko!!!
yu i ru yu sa tsu ko i ru i ma i yu n kou ma mu yu!!!...
mu sa ri i sa i ko tsu mu i re re re ru re ru tsu yu yu ru i!! mu i sa n |
||
| Darmani's Grave | ? | |||
| Common square-shaped signs | ニンテントートーンテンニ | Nintentōtōnten'ni | Nintendo, repeated in a backwards fashion | |
| Treasure Chest Game Sign | リルマコサンサン
ツコルムコリ!! アコイ.. .. アアア |
Rirumakosansan
Tsukorumukori! Akoi.. .. Aaa |
? |
The Wind Waker
Prologue
| Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| ハイラル王国 | Hairaru Ōkoku | Hyrule Kingdom (Top Box) | |
| 豊かなる大地 | Yutaka naru Daichi | The Rich Land (Bottom Box) | |
|
その昔神々の力が |
Sono Mukashi Kamigami no Chikara ga |
In ancient times there was a kingdom | |
| |
神の力を手に入れた悪しき者によって邪悪がこの土地を |
Kami no Chikara wo te ni Ireta Ashikimono ni Yotte Jaaku ga Kono Tochi wo |
It was then that wickedness encircled the land due to the hand of the evil one who had obtained the power of the gods, |
| 悪しき者ガノン | Ashikimono Ganon | The Evil Ganon | |
|
緑の衣を纏いし者 |
Midori no Koromo wo Matoishi Mono |
A person clad in green appeared from an unknown location and, gifted with divine power, brought the evil power to a just end, returning peace to his land. | |
| 時の勇者 | Toki no Yūsha | The Hero of Time | |
|
時を子へ現れしこの者は時の勇者と呼ばれ王国においての伝説となりて伝わる。 |
Toki wo ko he Arawareshi Kono Mono wa Toki no Yūsha to Yobare Ōkoku ni Oite no Densetsu to Narite Tsutawaru. |
Because time manifested itself to him, this person is called the "Hero of Time", and has been passed down as a legend in the kingdom. | |
|
勇者のまたをき [sic]により永遠に封じられたと思われていた |
Yūsha no Matawoki [sic] ni Yori Eien ni Fūjirareta to Omowareteita |
The one wielding the evil power, who had thought to be sealed away | |
| |
民共は伝説の勇者が再び現れることを待ち望んだが |
Tamidomo wa Densetsu no Yūsha ga Futatabi Arawareru Koto wo Machinozonda ga |
The people waited anxiously for the hero of legend to reappear, but in the end the hero |
| |
長い時を経て今この |
Nagai Toki wo Hete Ima Kono |
A long time passed and now |
|
「緑の衣纏いし |
"Midori no Koromo Matoishi |
They entrust a wish to grow |
Common
- Signpost
Red text: 注意 "Chuui" (Caution)
Black Text: 近づいて もっと よく 見て ください "Chikaduite Motto Yoku Mite Kudasai" (Please come closer and take a better look.)
Blue Text: Unreadable
Items
| Item | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| Cabana Deed | |
|||
| Father's Letter |
|
コモリヘ | "Komori he" | To Komali |
| Maggie's Letter | (Front) |
まじゆうとう モさまへ |
Majū Tou Mo Sama he |
Forsaken Fortress To Mr. Moe |
| (Back) |
マギーより | Magī yori | From Maggie | |
| Moblin's Letter | (Front) |
マギーヘ | Magī he | To Maggie |
| (Back) |
モリブリン | Moriburin | Moblin | |
| Note to Mom | ||||
| Tingle Tuner | チンテンドウ | Chintendō | Tintendo (portmanteau of "Tingle" and "Nintendo") | |
| パワー | Pawā | Power | ||
| チンクルシーバー | Chinkurushībā | Tingle Tuner | ||
| セレクト | Serekuto | Select | ||
| スタート | Sutāto | Start |
Sea Charts
Windfall Island
| Location | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| The side of the stone bridge | |
ようこそ- タウラ 島 へ | Youkosō Taura Tou he | Welcome to Taura Island (Taura is Windfall's JP name) |
| Signs inside and outside of the Bomb Shop | |
世界一 の 爆弾 | Sekai Ichi no Bakudan | #1 Bombs in the World |
| Sign outside of Chu Jelly Juice Shop | くすり | Kusuri | Medicine | |
| Windmill poster in Battleship Game Shop | |
観覧車 乗り場 こちら から | Kanransha Noriba Kochira Kara | [Access the] Ferris Wheel boarding area from here |
| Tombstone | 831 - 894 偉大なる 芸術家 |
831 - 894 Idainaru Geijutsuka |
831 - 894 (Date of birth/death) A great* artist | |
| Sign outside the Cafe Bar | |
カフェ バ- | Kafe Bā | Cafe Bar |
| Chalkboard inside the cafe | 今日 の オススメ ロン ロン ミルク → 150 デク の 実 ケ-キ → 300 ゾ-ラ コ-ヒ- → 250 |
Kyou no Osusume Ron Ron Miruku → 150 Deku no Mi Kēki → 300 Zōra Kōhī → 250 |
Today's Recommendations Lon Lon Milk → 150 Deku Nut Cake → 300 Zora Coffee → 250 | |
| Jars on the shelves in the cafe | ||||
| Poster with a picture of a letter | アルバイト 募集 荷物 の 仕分け など バイト 料 は 要 相談 |
Arubaito Boshuu Nimotsu no Shiwake Nado Baito Ryou ha You Soudan |
Recruiting [for a] part-time job Assorting packages and the like Job payment is negotiable | |
| Sign outside the School of Joy | |
しあわせ 教室 | Shiawase Kyoushitsu | Happiness Classroom |
| Chalkboard in classroom | |
あおいそら、しろいくも | Aoi Sora, Shiroi Kumo | Blue sky, white cloud(s) |
| The drawing showing a girl and a pig | 思いやり | Omoiyari | Consideration/sympathy | |
| The sign under the drawing | 清く 正しく 美しく |
Kiyoku Tadashiku Utsukushiku |
Purity/Nobility Righteousness/Justice/Honesty Beauty/Loveliness | |
| Tott's zipper | |
トゥ | Tu | Latter part of Tott's Japanese name (トトゥ) |
Dragon Roost Island
| Location | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| Sign above the entrance to the Post Office | ポスト ハウス | Posuto Hausu | Post House | |
| Sign on the desk of the Letter Sorting game | ちょきん・かわせ | Chokin Kawase | Savings exchange | |
| Sign on the desk of the Letter Sorting game | ゆうびん・きって | Yūbin Kitte | Postage Stamps | |
| Banner stretching across the upper floor | ゆうびん きょく | Yūbin Kyoku | Postal Office | |
| Wind's Requiem Monument in the Wind Shrine | |
風 の 歌 | Kaze no Uta | Song of Wind |
| Valoo, after he has been saved from Gohma | |
勇者 よ 感謝 勇者 よ, 風 の 神 の 風 を 操れ |
Yuusha yo Kanshasuru Yuusha yo, Kaze no Kami no Kaze wo Ayatsure |
Oh hero, thank you! Oh hero, use the wind of the Wind God! |
Forest Haven
| Location | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| Inside the Forest | ||||
| Sign showing how to make Blue Potion | ぼこばば の せいたい | Boko Baba no Seitai | Ecology of Boko Babas | |
| Under the picture of a Boko Baba | ぼこばば | Boko Baba | Boko Baba | |
| Great Deku Tree | |
お前の その格好、 もしや 伝説の 時の勇者か? |
Omae no Sono Kakkō, Moshiya Densetsu no Toki no Yūsha ka? | Your appearance... Could you be the legendary Hero of Time? |
| |
国王は ついに、時の勇者を 見つけたのか? |
Kokuō ha Tsui ni, Toki no Yūsha wo Mitsuketa no ka? | Did the King finally find the Hero of Time? | |
| |
なんだ、ハイリア語が わからないようだな? |
Nanda, Hairiago ga Wakaranai You da na? | What, don't you understand the Hylian language? | |
| |
では、時の勇者では ないようじゃな | De ha, Toki no Yūsha ha Nai You ja na | So, you are not the Hero of Time | |
| Nintendo Gallery | ||||
| Sign over the counter | |
フィギュア の てんどう | Figyua no Tendō | Figurine Paradise |
| にてんどう ギャラリー | Nitendō Gyararī | Ni[n]tendo Gallery | ||
| Milk Bottles | ろん ろん みるく | Ron Ron Miruku | Lon Lon Milk | |
Tower of the Gods
| Location | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| Stone Tablet beside the first controllable statue |
神の道標を |
Kami no Michishirube wo |
You who seek | |
| Command Melody Stone in Tower of the Gods | あやつり の 歌 | Ayatsuri no Uta | Song of Manipulation |
Miscellaneous
| Name/Location | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| Wind Waker game disc | |
ゼルダのでんせつ かぜのタクト | Zeruda no Densetsu Kaze no Takuto | Legend of Zelda: Baton of Wind |
| Ganon's Sword | |
ほんもの | Honmono | Genuine / The real thing |
| Phantom Ganon's Sword | |
ズボラ ガボラ | Zubora Gabora | Zubora Gabora |
| Tingle Tower | ちんくる せんよう | Chinkuru Senyou | Tingle's Property | |
| Beedle's Shop Ship exterior | |
テリー ショップ | Terī Shoppu | Teri Shop (Terry is Beedle's Japanese name) |
| Boating Course banner | ゴール | Gōru | Goal | |
| おつかれさま でした | Otsukaresama Deshita | Good work! |
The Minish Cap
Miscellaneous
| Location | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| Ezlo when turning Minish size |
|
ちいさくなれ | Chīsaku Nare | Shrink! |
| Dungeon Map | ……ジョンマ?ブ [sic] (ダンジョン マップ) | -jon ma?bu [sic] (danjon mappu) | -geon Mab [sic] (dungeon map) | |
|
1.トラップ 多し* |
1. torappu ōshi |
1. Traps are numerous* | ||
| お宝2 | otakara 2 | Treasure 2 | ||
| ボス | bosu | Boss | ||
| 泉 | izumi | Fountain | ||
| 行き止まり | ikidomari | Dead end | ||
| お宝1 | otakara 1 | Treasure 1 | ||
| 真の勇者に幸運を | shin no yūsha ni kōun wo | Good fortune to the true hero | ||
| Elemental Sanctuary stained glass window | フォースは姫と共に国を照らす。 | Fōsu wa Hime to Tomo ni Kuni wo Terasu. | The Light Force illuminates both the princess and country. |
Library Books
| Image | Book # | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| |
Top Shelf | |||
| 3-6 | てつガく 1-4 | Tetsugaku 1-4 | Philosophy 1-4 | |
| 7 | ハイラルの れきし | Hairaru no Rekishi | History of Hyrule | |
| 8 & 9 | こだいぶんめい の 1 & 2 | Kodaibunmei no 1 & 2 | Ancient Civilization 1 & 2 | |
| Middle Shelf | ||||
| 3 | きのこ ずかん | Kinoko Zukan | Mushroom Encyclopedia | |
| 5 & 6 | ほし の せかい 1 & 2 | Hoshi no Sekai 1 & 2 | The World of Stars 1 & 2 | |
| Bottom Shelf | ||||
| 1 | まつりの しきたり | Matsuri no Shikitari | Festival Customs | |
| 2 | おはな ずかん | O-Hana Zukan | Flower Encyclopedia | |
| 4 | ふしぎの きのみ | Fushigi no Kinomi | Mysterious Seed | |
| 6 & 7 | たらいとホース 1 & 2 | Tarai to Hōsu 1 & 2 | Tub and Hose 1 & 2 (This is the JP equivalent of "Triumph Forks") | |
| 8 | ふしぎ の きのみ | Fushigi no Kinomi | Mysterious Seed | |
| 11 | まつり の うた | Matsuri no Uta | Festival Songs | |
Four Swords Adventures
Freshly-Picked Tingle's Rosy Rupeeland
First Continent
| Location | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| Sign west of Port Town | ボートタウン | Bōto Taun | Boat Town | |
| Port Town map shop | マップ | Mappu | Maps | |
| Port Town scratchcard store |
7けんじゃ |
7 Kenja |
7 Sages | |
| Battle with Captain Stalfos (left) |
チャンピオン |
Chanpion |
Champion | |
| Battle with Captain Stalfos (center) |
ステイタス |
Suteitasu |
Status | |
| Battle with Captain Stalfos (right) |
チャレンジャラ |
Charenjara |
Challenger | |
| Rupee Poster in Tingle's attic |
おい?? |
Oi?? |
???? | |
| Milk Container in Lon Lon Meadow | ミルク | Miruku | Milk |
Twilight Princess
Faron Woods
| Location | Image | Hylian | English |
|---|---|---|---|
| Label for Lantern Oil and Red Potion in Trill's shop | |
|
Oil |
Kakariko Village
| Location | Image | Hylian | English |
|---|---|---|---|
| Graveyard Entrance | |
|
Hakaba (JP for "graveyard/cemetery") |
| Various gravestones | [written in The Wind Waker style] (Large) Heigen no Tami ni Kuwaete (Small) Yama no Tami Goron Mizu no Tami Zōra Sabaku no Tami Gerudo Mori no Tami Kokiri ga Sorezore Dokuji no Itonami wo Okushite ita. Yutaka Naru Kono Yachi ni mo Hametsu no Ashioto ga Shinobiyori Shishi Atta. |
This is part of the legend told in the first slide of The Wind Waker's opening | |
| Wall behind King Zora's gravestone | [written in The Wind Waker style] ??? |
||
| Kakariko Village | |
||
| Barnes Bomb Shop | |
Bomb | |
| Kakariko Village | |
Hotel Orude |
Hyrule Castle Town
| Location | Image | Hylian | English |
|---|---|---|---|
| Central | |||
| Signs in & around Chudley’s Fine Goods and Fancy Trinkets Emporium | |
|
Celeeb (Misspelling of Celeb, Chudley's Jap. name) |
| Posters around Malo Mart | |
Maros (Malo's) | |
| Sign above doorway and behind counter in Malo Mart | |
Welcome | |
| Explosion-shaped posters in Malo Mart | |
Sale | |
| Signs around the cafe | |
Cafe | |
| Text at the top of the door beside the cafe | |
eluryH Hyrule | |
| East | |||
| Sign on the Medical Clinic | |
Hospithl (Misspelling of "Hospital") | |
| South | |||
| Bread Stall sign | |
Bread | |
| Meat Stall sign | |
Meat | |
| Hot Springwater Stall | |
Water | |
| Sign outside Telma's Bar | |
Bar Terma | |
| West | |||
| Signs around the STAR Game | |
STAR Circus | |
| Sign in the STAR Game | |
Welcome | |
Temple of Time
Misc
| Location | Image | Hylian | English |
|---|---|---|---|
| Signboard | |
|
Signboard of Hyrule |
| Mirror of Twilight and the Portal Stone | |
|
QENP (Repeated many times around) |
| Postman's Flag | |
|
Postman |
Phantom Hourglass
Miscellaneous
| Item/Location | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| Ship Part Parchment (Beedle's Ship) | 船のパーツ店いて (Header) |
Fune no Pātsu Tenite | Ship Parts Store | |
| ?(Body) | Bonsho ha Fune no Bahin no Shiyo Yu wo Mitomuru Mono de Aruma Sono Koukan to Bai Bai mo Mitomeru no* | ? | ||
| Sold Out Sign (Beedle's Ship) | 品切れ* | Shinagire | Out of Stock | |
| Zauz's chart | トライフォースの形示せ | Toraifōsu no Katashimase | Example shape of the Triforce | |
| ここからスタート | Koko kara Sutāto | Start from here |
Spirit Tracks
Items
| Item | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| Prize Postcard | (Front) |
ポ?トマン | Po?toman | Postman |
| (Back) | けんしょう たのしい |
Kenshou Tanoshii |
Sweepstakes Fun | |
| Ancient Gold Piece | ハイラル銀行 | hairaru ginkou | Hyrule Bank |
Castle Town
| Location | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| Cuccoo Pen Sign | よんぢよ* | Yondjiyo | ? |
Stamp Book
| Stamp | Image | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|---|
| Aboda Village | |
モヨリ村 | Moyori Mura | Aboda Village |
| Castle Town | |
ハイラル 城下町 | Hairaru Joukamichi | Hyrule Castle Town |
| Whittleton |
|
サクーヨ | Sakūyo | Sakūyo (The Japanese name for Whittleton is "Sakūyo Village".) |
| Forest Sanctuary |
|
森の叢祠 | Mori no Hokora | Forest Sanctuary |
| Forest Temple | |
森の神殿 | Mori no Shinden | Forest Temple |
| Anouki Village | |
ユキワロシの村 | Yukiwaroshi no Mura | Anouki Village |
| Snow Sanctuary | |
雪の叢祠 | Yuki no Hokora | Snow Sanctuary |
| Wellspring Station | |
テツオ | Tetsuo | Ferrus |
| Snow Temple | |
雪の神殿 | Yuki no Shinden | Snow Temple |
| Trading Post |
|
ラインバック 商会 | Rainbakku Shoukai | Linebeck Company |
| Papuchia Village | |
パプチア | Papuchia | Papuchia |
| Ocean Sanctuary | |
海の叢祠 | Umi no Hokora | Ocean Sanctuary |
| Ocean Temple | |
海の神殿 | Umi no Shinden | Ocean Temple |
| Pirate Hideout | |
アジト | Ajito | Hideout |
| Goron Village | |
ゴロンの村 | Goron no Mura | Goron Village |
| Fire Sanctuary | |
火の叢祠 | Hi no Hokora | Fire Sanctuary |
| Fire Temple | |
火の神殿 | Hi no Shinden | Fire Temple |
| Sand Sanctuary | |
砂の叢祠 | Suna no Hokora | Sand Sanctuary |
| Sand Temple | |
砂の神殿 | Suna no Shinden | Sand Temple |
| Tower of Spirits | |
神の塔 | Kami no Tou | Tower of Spirits |
Ocarina of Time 3D
Ocarina of Time 3D mixes Old Hylian and Modern Hylian freely.
Common Text
| Location | Image | Hylian | Japanese | English | Style |
|---|---|---|---|---|---|
| Zelda's Letter | せるた | ゼルダ | Zelda | Old | |
| Square Signs | (り・さ・そ)てゆみへ(た・く)(-)?(せ)(の) (の)(は)(つ・し・き)(の)?(き・し・つ)(た・く)にもち |
Modern |
Market
| Location | Image | Hylian | Japanese | English | Style |
|---|---|---|---|---|---|
| Potion Shop Sign | はいりあ くすりや |
ハイリア 薬屋 |
Hylia Pharmacy |
Old | |
| Bazaar Sign | いろいろのります なんてもや | 色々乗ります なんでも屋 | General Merchant: A Variety of Things in Stock | Old | |
| Happy Mask Shop Sign | はいりあかめんや | ハイリア仮面屋 | Hylia Mask Shop | Old | |
| Shooting Gallery Sign | はいりあ まとあてや |
ハイリア 的当て屋 |
Hylia Target Shooting Shop |
Old | |
| Bombchu Bowling Alley Sign | ほむちゆう ほうりんく |
ボムチュウ ボーリング |
Bombchu Bowling |
Old |
Lon Lon Ranch
| Location | Image | Hylian | Japanese | English | Style |
|---|---|---|---|---|---|
| Sign outside Chicken Pen | みるく | ミルク | Milk | Old | |
| Newspaper in Ingo's Room | しんふん | 新聞 |
Newspaper | Old | |
| Sign in Chicken Pen | たろんのみるく shi yo tsufu | タロンのミルク (Jiyoubutsu (滋養物)?) | Talon's (nourishing?) Milk | Old | |
| Poster in Chicken Pen | たまこ | 卵 | Egg | Old | |
| Bucket and Jars in Chicken Pen | ろんろん | ロンロン | Lon Lon | Old |
Kakariko Village
| Location | Image | Hylian | Japanese | English | Style |
|---|---|---|---|---|---|
| Poster by front door of carpenters' house | たいくの きしゆくしや |
大工の 寄宿舎 |
Carpenters' Boarding House |
Old | |
| Poster on medicine shop | ゆうこうかんけい | 友好関係 | Cordial Relations | Old | |
| Poster below door to windmill | しんふん | 新聞 | Newspaper | Old | |
| Poster inside windmill | ふうしやせつけいす | 風車設計図 | Windmill Blueprint | Old | |
| Shooting Gallery Mural | かかりこ まとあて | カカリコ 的当て | Kakariko Target Shooting | Old | |
| Shooting Gallery Sign | まとあてや | 的当て屋 | Target Shooting Shop | Old | |
| Bazaar Sign | いろいろのります なんてもや | 色々乗ります なんでも屋 | Various-things-stocking General Merchant | Old | |
| Potion Shop Sign | かかりこ くすりや |
カカリコ 薬屋 |
Kakariko Pharmacy |
Old | |
| Notice pinned outside Potion Shop | yuukoukankea (Plus more) | ? | ? | Old | |
| Graveyard Archway | かかりこ?? ようこそ ほちへ |
カカリコ?? ようこそ 墓地へ |
Kakariko ??
Welcome to the graveyard |
Old | |
| Graveyard Posters | あかほり | あか掘り | Dirt Digging | Old |
Royal Family's Tomb
| Location | Image | Hylian | Japanese | English | Style |
|---|---|---|---|---|---|
| Headstone | はいらるおうけたましいねむる | ハイラル王家魂眠る | The Hyrule Royal Family's Souls Sleep | Old | |
| Doors | あいうえお?? かきくけこなに |
あいうえお?? かきくけこなに |
a i u e o ? ? ka ki ku ke ko na ni |
Old |
Temple of Time
| Location | Image | Hylian | Japanese | English | Style |
|---|---|---|---|---|---|
| Altar | おかりな とひらひらく ますたそと ときのゆうしや こうりん |
オカリナ 扉拓く マスターソード 時の勇者 降臨 |
Ocarina. The door opens. Master Sword. The Hero of Time descends. |
Old | |
| Carpeting | もさなとわゆへちあらよはたかまけ | Modern |
Skyward Sword
| Location | Image | Hylian | English |
|---|---|---|---|
| US Game cover | power din cou[obscured] furol wisdom nehru (clockwise translation) | ||
| Gaepora official artwork | theology | ||
| Wii channel splash screen | (d/w)vja (o/z)cif j i af (o/z)a uc(o/z) c(d/w) | ||
| Item menu |
|
item | |
| Dowsing menu |
|
dowsing | |
| Wooden signs |
|
read me please | |
| Stone signs |
|
you can read this | |
| Fi/Ghirahim's text box | Words (or) Sword Word Words (or) Sword Word (each line repeats endlessly) | ||
| Sealed Temple large doors - Top | i nop stu (repeated again on same door, opposite door displays in mirrored fashion) | ||
| Sealed Temple large doors - Bottom | mnop rstu (repeated again on same door, opposite door displays in mirrored fashion) | ||
| Sleeping Gate of Time | (gibberish) | ||
| Silent Realm protective circle | siren (repeating) |
Skyloft
| Location | Image | Hylian | English |
|---|---|---|---|
| Beedle's Air Shop sign | sold out | ||
| Zelda's Letter | Z (one side of letter) To Link (other side of letter) | ||
| Master Sword pedestal | Hylia | ||
| giant Goddess Statue stone plaques | Din Farore Hylia Nayru Farore Din (written vertically) | ||
| Sky Keep walls | ijgh turs wfoq (mirrored on other side of plaque) | ||
| Sky Keep reconfiguration panel | control panel |
Lanayru Desert
| Location | Image | Hylian | English |
|---|---|---|---|
| Lanayru Mining Facility gate | gate | ||
| Lanayru Mining Facility doorway | open | ||
| Lanayru Mining Facility conveyor belt gate | open | ||
| Lanayru Mining Facility large wall screen | gate open belt conveyor system all right all right all right server | ||
| Lanayru Mining Facility large wall mural | factory | ||
| Lanayru Desert cave sign 1 | ghost mine | ||
| Lanayru Desert cave sign 2 | desert | ||
| Lanayru Desert cave sign 3 | sand sea | ||
| Shipyard mine cart instructional sign 1 | ride | ||
| Shipyard mine cart instructional sign 2 | curve | ||
| Shipyard mine cart instructional sign 3 | brake | ||
| Shipyard mine cart instructional sign 4 | fly | ||
| Shipyard construction bay navigational sign | shipyard | ||
| Mine cart Shipyard sign | station | ||
| Shipyard ship plans | dogu ship
A reference to Dogū, upon which the Ancient Robots are based. |
References
| ||||||||||||||










