Talk:Hyu

From Zelda Wiki, the Zelda encyclopedia
Jump to: navigation, search

"It represents an early version of a Poe, and hovers around in the same style. " Except Poes appear in LttP along side Reapers: Poe ALttP.png. I'm going to change it to say they are similar and might be related. "Early version" implies that that they're the same creature, which I don't think they are. --Ionizer (t c) 09:15, 17 August 2009 (UTC)

Another fan name?

What's with half of the Dark World enemies having made up names on the Wiki? This enemy is called Hyu/Hue. Poe and Hue works fine. Hyu means the sound of whistling wind in Japanese, if anyone was curious, nothing to do with Reaper. This page should be moved unless someone can point out where this name was actually used, because I can't find it. And yes, its very similar to a Poe, but its not one. Fizzle 15:50, 29 September 2011 (EDT)

If we're certain the/a localized name doesn't exist in canon media, then we can move it. However, for the sake of consistency, I say we don't incorrectly romanize the Japanese name like you did with the Gaeru page. That is, if the Japanese name is ヒュー, we don't name the page "Hue". - PakkunT S C 19:47, 29 September 2011 (EDT)
I'd argue that Gaeru is slightly more correct than Geeru. The pronounciation of ゲール sounds more like the "Gae" sound in "Gale" than "Gee", at least that was my assumption based on a few things (ゲール translates as Gale in some media, there's an anime with the main character who's name is Gale that is spelt just like that, and put ゲール into Google Translate and listen to it back and it definitely has a different sound to "Gee"). The best I could do was basically compromise. I also figured Gaeru sounded a bit closer to Daira, a similar enemy. However, I am perfectly happy for the name to change on that. If the split on that goes through, I'm fine with it being moved to Geeru, I was just trying to get the sound accurate. I'm honestly not picky on the precise spelling as I am not an expert and basically do my best I can with limited knowledge, some research and Google Translate. Same with Hyu/Hue. I think its best to avoid using accented letters, however. Anyway, on the Hyu issue, I am reading through the guide page by page at the moment for names and checking to see what gets named and what doesn't. Reaper isn't on the Zelda.com Encylopedia and if it isn't in the guide, it probably isn't used anywhere else, but I'm happy to be corrected. Not sure what other media it would of appeared in though. Fizzle 20:50, 29 September 2011 (EDT)
In Romaji, which is what the article likely should be named in provided there's no English name, Gaeru is pronounced "gah-eh-roo", which is entirely different from the reading of ゲール. I understand that naming pages with special characters may be an issue, but it's possible. The proper romanization of ゲール would be Gēru, not "Geeru", so we could simply create a redirect for Hyu to Hyū and a disambiguation page for Geru explaining the difference between Gēru and Gel. Anyway, Adam's the one who created this page, so you could try asking around. - PakkunT S C 00:26, 30 September 2011 (EDT)
My fear is that using the accented lettering on such an American-focused wiki will basically cause people to simply attempt to rename or merge pages to make them more Americanised. I guess I was assuming an attempt at localisation to appease that possiblity. There's also the issue of names like Slarok. Do we keep it a Slarok (which is perfectly accurate as a translation) or just have it literal, like Surarokku (which is the direct romanisation, but is not how its meant to be pronounced to an English speaker)? I am not entirely sure what the rules are, but in the absense of English canon, I do know that Japanese comes before anything else, at least. Redirects could work, I just don't expect people to use the accented or transliterated names particularly often because its simply not easy for them to do so, so we need to offer two versions of said name at the least. I guess Hyuu as a redirect to Hyū would work fine? Fizzle 06:16, 30 September 2011 (EDT)
I named the page based on the name given to the image I found for it, which I believe came from ZU. They still refer to this enemy as a Reaper. It seems this is one of the many ALttP enemies with no official English name. In light of the lack of consesnsus on a correct translation (which is usually inevitable in these cases, as highlighted above) I think the best option would be creating redirects for the other possible names. Also, adding a translation using the Names template (like this) and using Template:Japanese at the start would help. Adam [ talk ] 15:23, 30 September 2011 (EDT)
Thanks very much, I think I'll get on this tomorrow if I can. Absolutely no name for this enemy was in the guide, if anyone was wondering. A few other obscure things WERE named, however, so I'll check their pages too. Who knew that there's an area of the Dark World called the Plains of Ruin? Apparently its the Great Swamp area, I think, its a little vague... They don't make Player's Guides like this any more, thats for sure. Fizzle 19:22, 30 September 2011 (EDT)